• kamut
    perjumpaan ini

    I like what they write, and copy back here. share if it's useful

Showing posts with label 1616. Show all posts
Showing posts with label 1616. Show all posts

William Shakespeare - Tempest

Tempest, Act V, Scene I [Where the bee sucks, there suck I]

puisikamut,puisi,kamut 


Ariel bernyanyi Dimana lebah menyebalkan,
 ada yang menghisap saya: 
Dalam lonceng cowslip saya berbohong; 
Di sana saya duduk ketika burung hantu menangis.
 Di punggung kelelawar saya terbang Setelah musim panas dengan riang.
 Riang, riang aku akan hidup sekarang Di bawah bunga yang menggantung di dahan.
Share:

William shakespeare - macbeth

Macbeth, Act I, Scene II [The merciless Macdonwald]

puisi,kamut,puisikamut,kumpulan puisi

 


A Sergeant, explaining Macbeth’s courage in battle against the rebel Macdonwald

  Macdonwald yang tanpa ampun—
Layak untuk menjadi pemberontak, untuk itu
Para penduduk desa yang bertambah banyak
Berkerumunlah padanya — dari pulau barat
Dari kern dan gallowglasses disediakan;
Dan keberuntungan, pada pertengkaran terkutuknya tersenyum,
Tunjukkan seperti pelacur seorang pemberontak: tetapi semuanya terlalu lemah;
Untuk Macbeth yang pemberani — dia layak menerima nama itu—
Meremehkan keberuntungan, dengan baja brandishnya,
Yang merokok dengan eksekusi berdarah,
Seperti antek valor mengukir bagiannya
Sampai dia menghadapi budak itu;
Yang tidak pernah menjabat, atau mengucapkan selamat tinggal kepadanya ...
Share:

Poetry - Antony and Cleopatra

Antony and Cleopatra, Act II, Scene II [The barge she sat in, like a burnish’d throne]

kata mutia,kumpulan puisi,puisi,kamut,puisi inggris

 


Enobarbus describes Queen Cleopatra

Enobarbus: I will tell you.
The barge she sat in, like a burnish’d throne,
Burned on the water: the poop was beaten gold;
Purple the sails, and so perfumed that
The winds were lovesick with them; the oars were silver,
Which to the tune of flutes kept stroke, and made
The water which they beat to follow faster,
As amorous of their strokes. For her own person,
It beggar’d all description: she did lie
In her pavilion, cloth-of-gold of tissue,
O’erpicturing that Venus where we see
The fancy outwork nature: on each side her
Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With divers-colour’d fans, whose wind did seem
To glow the delicate cheeks which they did cool,
And what they undid did.

Agrippa: O, rare for Antony.

Enobarbus: Her gentlewomen, like the Nereides,
So many mermaids, tended her i’ th’ eyes,
And made their bends adornings. At the helm
A seeming mermaid steers: the silken tackle
Swell with the touches of those flower-soft hands
That yarely frame the office. From the barge
A strange invisible perfume hits the sense
Of the adjacent wharfs. The city cast
Her people out upon her; and Antony,
Enthroned i’ th’ marketplace, did sit alone,
Whistling to th’ air; which, but for vacancy,
Had gone to gaze on Cleopatra too,
And made a gap in nature.

Agrippa: Rare Egyptian!

Enobarbus: Upon her landing, Antony sent to her,
Invited her to supper. She replied
It should be better he became her guest;
Which she entreated. Our courteous Antony,
Whom ne’er the word of “No” woman heard speak,
Being barbered ten times o’er, goes to the feast,
And for his ordinary, pays his heart
For what his eyes eat only.

Agrippa: Royal wench!
She made great Caesar lay his sword to bed;
He plowed her, and she cropped.

Enobarbus: I saw her once
Hop forty paces through the public street;
And having lost her breath, she spoke, and panted,
That she did make defect perfection,
And, breathless, pow’r breathe forth.

Maecenas: Now Antony must leave her utterly.

Enobarbus: Never; He will not:
Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety. Other women cloy
The appetites they feed, but she makes hungry
Where most she satisfies; for vilest things
Become themselves in her, that the holy priests
Bless her when she is riggish.
 
 Enobarbus: Saya akan memberi tahu Anda.
Tongkang yang dia duduki, seperti takhta yang memesona,
Terbakar di atas air: kotoran itu dipukuli emas;
Ungu layar, dan harum itu
Angin itu mabuk cinta dengan mereka; dayung itu perak,
Yang ke nada seruling terus stroke, dan dibuat
Air yang mereka kocok mengikuti lebih cepat,
Seperti asmara stroke mereka. Untuk orangnya sendiri,
Itu semua deskripsi: dia berbohong
Di paviliunnya, kain tisu dari emas,
Mengetahui Venus di mana kita melihat
Sifat pekerjaan rumah yang mewah: di setiap sisinya
Berdiri anak laki-laki yang berlesung pipit, seperti tersenyum Cupids,
Dengan penggemar berbagai warna, yang anginnya tampak
Untuk bersinar pipi lembut yang mereka lakukan keren,
Dan apa yang mereka lakukan.

Agrippa: O, langka untuk Antony.

Enobarbus: Gentlewomennya, seperti Nereides,
Begitu banyak putri duyung, yang merawat mata dia,
Dan membuat tikungan mereka. Di helm
Seekor putri duyung jantan yang menyamping: tambalan sutra
Mengembang dengan sentuhan tangan yang lembut
Itu memakainya di kantor. Dari tongkang
Sebuah parfum aneh yang tak terlihat menyentuh akal
Dermaga yang berdekatan. Pemain kota
Orang-orangnya melihatnya; dan Antony,
Pasar yang di-enthroned i ’th ', duduk sendiri,
Bersiul ke udara; yang mana, tetapi untuk lowongan,
Sudah pergi untuk melihat Cleopatra juga,
Dan membuat celah di alam.

Agrippa: Langka Mesir!

Enobarbus: Setelah pendaratannya, Antony mengirimnya,
Mengundangnya makan malam. Dia menjawab
Seharusnya lebih baik dia menjadi tamunya;
Yang dimintanya. Antony kami yang sopan,
Siapa yang bukan kata "Tidak" wanita terdengar berbicara,
Menjadi tukang cukur sepuluh kali lebih banyak, pergi ke pesta,
Dan untuk yang biasa, membayar hatinya
Untuk apa matanya hanya makan.

Agrippa: Royal dara!
Dia membuat Caesar yang agung meletakkan pedangnya ke tempat tidur;
Dia membajaknya, dan dia dipotong.

Enobarbus: Saya pernah melihatnya
Hop empat puluh langkah melalui jalan umum;
Dan setelah kehilangan napas, dia berbicara, dan terengah-engah,
Bahwa dia membuat kecacatan sempurna,
Dan, terengah-engah, pow bernafas.

Maecenas: Sekarang Antony harus meninggalkannya sama sekali.

Enobarbus: Tidak pernah; Dia tidak akan:
Umur tidak bisa melunturkan dirinya, atau kebiasaan basi
Varietasnya yang tak terbatas. Wanita lain menyebalkan
Selera yang mereka makan, tapi dia membuat lapar
Di mana kebanyakan dia memuaskan; untuk hal-hal yang paling jahat
Menjadi diri sendiri di dalam dirinya, itulah para imam suci
Berkatilah dia ketika dia tegar.



Share:
puisi inggris

They that have power to hurt and will do none (Sonnet 94)

They that have power to hurt and will do none   
That do not do the thing they most do show,   
Who, moving others, are themselves as stone,   
Unmoved, cold, and to temptation slow;   
They rightly do inherit heaven’s graces
And husband nature’s riches from expense;   
They are the lords and owners of their faces,   
Others but stewards of their excellence.   
The summer’s flower is to the summer sweet,   
Though to itself it only live and die,
But if that flower with base infection meet,   
The basest weed outbraves his dignity:   
  For sweetest things turn sourest by their deeds;   
  Lilies that fester smell far worse than weeds. 
This poem is in the public domain.
Share:

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea (Sonnet 65)

puisi inggris 

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea
But sad mortality o’er-sways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
O, how shall summer’s honey breath hold out
Against the wreckful siege of battering days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but time decays?
O fearful meditation! where, alack,
Shall time’s best jewel from time’s chest lie hid?
Or what strong hand can hold his swift foot back?
Or who his spoil of beauty can forbid?
O, none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.
This poem is in the public domain.
Share:

The expense of spirit in a waste of shame (Sonnet 129)

puisi inggris 

The expense of spirit in a waste of shame
Is lust in action; and till action, lust
Is perjured, murderous, bloody, full of blame,
Savage, extreme, rude, cruel, not to trust;
Enjoyed no sooner but despisèd straight:
Past reason hunted; and no sooner had,
Past reason hated, as a swallowed bait,
On purpose laid to make the taker mad:
Mad in pursuit, and in possession so;
Had, having, and in quest to have, extreme;
A bliss in proof, and proved, a very woe;
Before, a joy proposed; behind, a dream.
        All this the world well knows; yet none knows well
        To shun the heaven that leads men to this hell. 
This poem is in the public domain.
Share:

Not from the stars do I my judgment pluck (Sonnet 14)

puisi inggris 

Not from the stars do I my judgment pluck,
And yet methinks I have astronomy;
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons’ quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain, and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find.
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thyself to store thou wouldst convert:
   Or else of thee this I prognosticate,
   Thy end is truth’s and beauty’s doom and date.
This poem is in the public domain.
Share:

Orpheus

http://www.puisidankamut.blogspot.com 

Orpheus with his lute made trees   
And the mountain tops that freeze   
  Bow themselves when he did sing:   
To his music plants and flowers   
Ever sprung; as sun and showers 
  There had made a lasting spring.   
  
Every thing that heard him play,   
Even the billows of the sea,   
  Hung their heads and then lay by.   
In sweet music is such art, 
  Killing care and grief of heart   
  Fall asleep, or hearing, die. 
Share:

The Winter’s Tale Act IV, Scene II [When daffodils begin to peer]

http://www.puisidankamut.blogspot.com 

A Road near the Shepherd’s Cottage. Enter Autolycus, singing.
When daffodils begin to peer,  
   With heigh! The doxy over the dale,
Why, then comes in the sweet o’ the year;
   For the red blood reigns in the winter’s pale.

The white sheet bleaching on the hedge,
   With heigh! the sweet birds, O, how they sing! 
Doth set my pugging tooth on edge;
   For a quart of ale is a dish for a king.

The lark, that tirra-lyra chants, 
   With heigh! with heigh! the thrush and the jay, 
Are summer songs for me and for my aunts,
   While we lie tumbling in the hay.
This poem is in the public domain.
Share:

As You Like It, Act II, Scene VII [Blow, blow, thou winter wind]

http://www.puisidankamut.blogspot.com 

Lord Amiens, a musician, sings before Duke Senior’s company

  Blow, blow, thou winter wind,
  Thou art not so unkind
      As man’s ingratitude;
  Thy tooth is not so keen,
  Because thou art not seen,
      Although thy breath be rude.
Heigh-ho! sing, heigh-ho! unto the green holly:
Most friendship is feigning, most loving mere folly:
  Then, heigh-ho, the holly!
      This life is most jolly.

  Freeze, freeze, thou bitter sky,
  That does not bite so nigh
      As benefits forgot:
  Though thou the waters warp,
  Thy sting is not so sharp
      As friend remembered not.
Heigh-ho! sing . . .
This poem is in the public domain.
Share:

Mistress mine, where are you roaming?]

http://www.puisidankamut.blogspot.com 

The Clown, singing

O Mistress mine, where are you roaming?  
O stay and hear! your true-love’s coming  
That can sing both high and low;  
Trip no further, pretty sweeting,  
Journeys end in lovers’ meeting—          
Every wise man’s son doth know.  
  
What is love? ’tis not hereafter;  
Present mirth hath present laughter;  
What’s to come is still unsure:  
In delay there lies no plenty,—          
Then come kiss me, Sweet-and-twenty,  
Youth’s a stuff will not endure.
This poem is in the public domain.
Share:

Weekly Posts

this site works with affiliates itunes, if you are looking for the book or the other its. please type in the search field here Book Search :

New Post

Robert D. Kaplan - The Return of Marco Polo's World

Kategori: Politik & Peristiwa Terkini Diterbitkan: Mar 06, 2018 Penerbit: Grup Penerbitan Rumah Acak Penjual: Penguin Random Hous...

KUMPULAN PUISI

10 best america poem 10 poem chines 10 puisi irlandia 10 puisi mesir 100 best sad poems ARTO MELLERI Ahmet Muhip Diranas Alexander Goldstain Amrita Pritam Amud D roger Andre duhaime Anthony Greer Arhippa Perttunen Arnold bennett Arthur Rimbaud Asik Veysel Asrul Sani Ataol Behramoglu Atilla ilhan Aziz Nesin BUMMEI TSUCHIYA Bai Juyi Barth martinson Ben Jonson Benjamin Franklin Best Mothers Poems Bisa Yucel Bob Micthley Brandee Augustus Brigitte DORFINGER Cahit Kulebi Can Yucel Carol Lebel Cemal sureya Cenk sibernetika Chiyo Fukumasuya Christopher Marlowe Chrystele Goncalves Claire Bergeron Claire McQuerry Cornelius Eady Cui Hao Cynth'ya Reed D.H.Lawrence DAKOTSU IIDA Daftar Isi Tanka dari Patrick dan Daniele Dale carnegie Daniel Birnbaum Daniele Duteil Dave Austin Deborah Landau Deepak Chopra Deklam Dominique Dictionary of Tolerance and Citizenship Dominique Chipot Dorothea lasky Douglas wj Du Fu Du Mu Edip Cansever Edmund Spenser Elias Lonnrot Elizabeth alexander Ella Wheeler Wilcox Emha Ainun Najib Emoi et toi Erin Elizabeth Ernest Hemingway Eva Gerlach F William Broome FUMI SAITO Fazıl Husnu Daglarca Feridun Duzagac Florence Murphy Francisco X alarcon Friedrich HELLER Gail Mazur Gaius Valerius Catullus Gao Qi Gaston Miron Gazel japanese poem-poetry Geoffrey Chaucer George Wither Ginette chicoine Glen D lovelace Gretta B palmer Gwendolyn brooks Gypsy-Folk HANNU SALAKKA HARRI NORDELL HEKIGODO KAWAHIGASHI Han Yu Han Yuefu Hart Crane Heidelore RAAB Heidi VAN SCHUYLENBERGH Henry Howard Holbrook Jackson Howard nemerov Hugo dufort Ingrid GRETENKORT Ishikawa Tabuboku Isolda Stefanel Isolde Helga SCHÄFER Izumi shikibu Mikki JARI TERVO James Whitcomb Riley Jane Kenyon Janick Belleau Jean Dorval Jeanne Painchaud Jennifer Foerster Joan Naviyuk Kane John Domino John Donne John Keats John Skelton John townsend Jorge Luis Borges Jorie Graham Julien Gargani June Jordan Jutta CZECH KARI ARONPURO KENKICHI NAKAMURA KIRSTI SIMONSUURI KUNIYO TAKAYASU KYOSHI TAKAHAMA Kamut galau Kata Mutiara Rohani Kay P M- Devenish Kisah Tidak Murni KoKinshu Kobayashi Issa Kumpulan Kata Kata Galau Kumpulan cerita rakyat Kumpulan kata Mutiara Kumpulan puisi untuk ibu bahasa inggris Leland waldrip Li Bai Li yu Lily Twinkle Liu Zongyuan Louis macneice Luciano R.mendes Luo Binwang Lydia Maria Child Lynda Hull MIKIKO NAKAGAWA MIZUHO OTA MOKICHI SAITO Margarita Engle Margret BUERSCHAPER Marilyn L taylor Marry Hickman Martin BERNER Mary Jo Bang Mary Sidney Herbert Matro Matsuo Batsho Maurus Young May Yang Mei yaochen Meng Jiao Meng haoran Michael Drayton Michel berthelin Michele Wolf Mildred Barthel Mitos dan Realitas Monika Sok Monika Thoma-Petit NOVEL Nathalie Dhenin Nazım Hikmet Nikki giovani Nobuyuki Kobayashi Ontrei Malinen Opaline allandet Orhan Veli Kanik Oshikochi no Mitsune Ouyang Xiu Ozdemif Asaf Ozdemir Asaf POEM PUISI ANAK ANAK PUISI DAN KAMUT PUISI REMAJA Pathways to the Other Patrici Smith Patrick Kavanagh Patrick Simon Petra SELA Philip Sydney Philippe Quinta Puisi Amrita Pritam Puisi Cinta Puisi Gombal Puisi India Puisi Islami Puisi Kemerdekaan Puisi Lingkungan Sekolah Puisi Malaysia Puisi Persahabatan Puisi Tahun Baru Puisi Turki Puisi bahasa korea Puisi dari turki Puisi jawa Robbie Klein Robert Herrick Robertinus Agita Ruth Stone Ryokan SANKI SAITO SEISENSUI OGIWARA SHUOSHI MIZUHARA SUJU TAKANO Sage Sweetwater Samuel Daniel Sandrine Davin Seamus Heaney Sezen Aksu Sharon Wang Shedding light Shiki Sir Henry Wotton Sir Philip Sidney Soner arica Stevens curtis lance Su shi Sudeep Sen Sunay Akin Sydney J harris TAEKO TAKAORI TAKAKO HASHIMOTO TIINA KAILA TSUTOMU YAMAGUCHI Taigi Tao Qian Taufik Ismail Tessa Micaela The song of hiawatha Thomas Campion Thomas Nashe Thomas Wyatt Tom Hyland Umit Yasar Oguzcan W.B yeats WS Rendra Wallace Stevens Wang Wei Werner Erhard Wilfred A peterson William Dunbar William Shakespeare YAICHI AIZU Yamamoto Eizo Yannis ritsos Yasuko Nagashima Yataro Yavuz Bulent Bakiler Yilmaz Erdogan Yu Hsi Yue Fu Zen Ikkyu Zuhal Olcay adrienne rich alexander pope bab2 baca puisi gratis egypt poems finlandia gary soto george Herbet george friedenkraft james george james wright jessie e.sampter john milton john rollin ridge joseph addison joseph brodsky kata kata sedih linda gregg longfellow luqman sastra makoto kemmoku marc jampole pengertian kamut phillip freneau phillis wheatley poem from egypt poem turkh poetry turkh puisi puisi alam puisi bahasa inggris puisi finlandia puisi french puisi galau puisi guru dan siswa puisi inggris puisi inggris translate indo puisi irlandia puisi jepang puisi kamut terbaru puisi kehidupan puisi lingkungan puisi motivasi puisi pendek puisi sedih dan galau puisi sedih dan galau terbaru puisi tentang mesir puisi teraneh puisi terkocak sam levenson sam sax sir john suckling ulanpurnamasari william Blake william wordsworth witter Bynner
Copyright © puisi dan kata mutiara | Powered by site