TAEKO TAKAORI

TAEKO TAKAORI
TAEKO TAKAORI 

 A magpie bird,
singing, is pointed out to me —
moving the umbrella —
the boat being turned with
the oar — there, just ahead! Cast upon the ground
the shadow of my own self
is being walked through
while my back is carrying
the brightness of the moon.
On the dawn-reddened
sky they are spreading out,
the singing cranes,
a thousand of the cranes,
and each voice a distinct voice. Because the songbird
pauses while flying there is
a ceaseless swaying
of the willow's sheer branches
and a fall of loosened snow.
As on this day
after I die also
there will come again
from young persimmon leaves
a tapping sound of rain. Now at evening
light accumulates around
a standing crane
and it is only there shining
continues without darkening.
The river's breadth
is narrowed by abundant
water hyacinths
too late for flowering but
green and profoundly quiet.



カサ鳥、
歌う、私に指摘されている -
傘を動かす -
ボートは
あの - そこに、あそこに! 地面に投げ込む
私の自己の影
歩いている
私の背中が運んでいる間
月の明るさ
夜明けに - レッド
空が広がっている、
歌うクレーン、
千台のクレーン、
それぞれの声には明確な声があります。 ソングバード
そこを飛行中に一時停止する
絶え間ない揺れ
柳の真っ赤な枝の
雪がゆるんでしまった。
今日のように
私も死ぬと
そこに再び来る
若柿の葉から
雨の響き。 今夜
光が周囲に蓄積する
起立クレーン
それだけで輝いている
暗くなることなく続きます。
川の幅
豊富な
水ヒアシンス
開花には遅すぎる
緑と深く静かです。


Kasa tori, utau, watashi ni shiteki sa rete iru - kasa o ugokasu - bōto wa ano - soko ni, asoko ni! Jimen ni nagekomu watashi no jiko no kage aruite iru watashi no senaka ga hakonde iru ma tsuki no akaru-sa yoake ni - reddo sora ga hirogatte iru, utau kurēn, sen-dai no kurēn, sorezore no koe ni wa meikakuna koe ga arimasu. Songubādo soko o hikō-chū ni ichiji teishi suru taema nai yure yanagi no makkana eda no yuki ga yurunde shimatta. Kyō no yō ni watashi mo shinu to soko ni futatabi kuru waka kaki no ha kara ame no hibiki. Kon'ya hikari ga shūi ni chikuseki suru kiritsu kurēn sore dake de kagayaite iru kuraku naru koto naku tsudzukimasu. Kawa no haba hōfuna mizu hiashinsu kaika ni wa oso sugiru midori to fukaku shizukadesu.



Seekor burung magpie,
bernyanyi, ditunjukkan padaku -
memindahkan payung -
Perahu dibalik
dayung - di sana, tepat di depan! Pemain di atas tanah
bayangan diriku sendiri
sedang berjalan melalui
sementara punggungku membawa
kecerahan bulan.
Saat fajar memerah
langit mereka menyebar,
derek bernyanyi,
seribu derek,
dan masing-masing menyuarakan suara yang berbeda. Karena burung penyanyi
Jeda saat terbang disana
sebuah goyangan tanpa henti
dari cabang dahan willow itu
dan jatuhnya salju yang kendur.
Seperti hari ini
setelah aku mati juga
akan datang lagi
dari daun muda kesemek
sebuah suara penyadapan hujan. Sekarang di malam hari
cahaya terakumulasi di sekitar
sebuah derek berdiri
dan itu hanya ada bersinar
terus tanpa gelap
Luas sungai
disempit dengan melimpah
enceng gondok
terlambat untuk berbunga tapi
hijau dan sangat pendiam.
Share:

Weekly Posts

this site works with affiliates itunes, if you are looking for the book or the other its. please type in the search field here Book Search :

New Post

Robert D. Kaplan - The Return of Marco Polo's World

Kategori: Politik & Peristiwa Terkini Diterbitkan: Mar 06, 2018 Penerbit: Grup Penerbitan Rumah Acak Penjual: Penguin Random Hous...

KUMPULAN PUISI

10 best america poem 10 poem chines 10 puisi irlandia 10 puisi mesir 100 best sad poems adrienne rich Ahmet Muhip Diranas Alexander Goldstain alexander pope Amrita Pritam Amud D roger Andre duhaime Anthony Greer Arhippa Perttunen Arnold bennett Arthur Rimbaud ARTO MELLERI Asik Veysel Asrul Sani Ataol Behramoglu Atilla ilhan Aziz Nesin bab2 baca puisi gratis Bai Juyi Barth martinson Ben Jonson Benjamin Franklin Best Mothers Poems Bisa Yucel Bob Micthley Brandee Augustus Brigitte DORFINGER BUMMEI TSUCHIYA Cahit Kulebi Can Yucel Carol Lebel Cemal sureya Cenk sibernetika Chiyo Fukumasuya Christopher Marlowe Chrystele Goncalves Claire Bergeron Claire McQuerry Cornelius Eady Cui Hao Cynth'ya Reed D.H.Lawrence Daftar Isi Tanka dari Patrick dan Daniele DAKOTSU IIDA Dale carnegie Daniel Birnbaum Daniele Duteil Dave Austin Deborah Landau Deepak Chopra Deklam Dominique Dictionary of Tolerance and Citizenship Dominique Chipot Dorothea lasky Douglas wj Du Fu Du Mu Edip Cansever Edmund Spenser egypt poems Elias Lonnrot Elizabeth alexander Ella Wheeler Wilcox Emha Ainun Najib Emoi et toi Erin Elizabeth Ernest Hemingway Eva Gerlach F William Broome Fazıl Husnu Daglarca Feridun Duzagac finlandia Florence Murphy Francisco X alarcon Friedrich HELLER FUMI SAITO Gail Mazur Gaius Valerius Catullus Gao Qi gary soto Gaston Miron Gazel japanese poem-poetry Geoffrey Chaucer george friedenkraft george Herbet George Wither Ginette chicoine Glen D lovelace Gretta B palmer Gwendolyn brooks Gypsy-Folk Han Yu Han Yuefu HANNU SALAKKA HARRI NORDELL Hart Crane Heidelore RAAB Heidi VAN SCHUYLENBERGH HEKIGODO KAWAHIGASHI Henry Howard Holbrook Jackson Howard nemerov Hugo dufort Ingrid GRETENKORT Ishikawa Tabuboku Isolda Stefanel Isolde Helga SCHÄFER Izumi shikibu Mikki james george James Whitcomb Riley james wright Jane Kenyon Janick Belleau JARI TERVO Jean Dorval Jeanne Painchaud Jennifer Foerster jessie e.sampter Joan Naviyuk Kane John Domino John Donne John Keats john milton john rollin ridge John Skelton John townsend Jorge Luis Borges Jorie Graham joseph addison joseph brodsky Julien Gargani June Jordan Jutta CZECH Kamut galau KARI ARONPURO kata kata sedih Kata Mutiara Rohani Kay P M- Devenish KENKICHI NAKAMURA KIRSTI SIMONSUURI Kisah Tidak Murni Kobayashi Issa KoKinshu Kumpulan cerita rakyat Kumpulan Kata Kata Galau Kumpulan kata Mutiara Kumpulan puisi untuk ibu bahasa inggris KUNIYO TAKAYASU KYOSHI TAKAHAMA Leland waldrip Li Bai Li yu Lily Twinkle linda gregg Liu Zongyuan longfellow Louis macneice Luciano R.mendes Luo Binwang luqman sastra Lydia Maria Child Lynda Hull makoto kemmoku marc jampole Margarita Engle Margret BUERSCHAPER Marilyn L taylor Marry Hickman Martin BERNER Mary Jo Bang Mary Sidney Herbert Matro Matsuo Batsho Maurus Young May Yang Mei yaochen Meng haoran Meng Jiao Michael Drayton Michel berthelin Michele Wolf MIKIKO NAKAGAWA Mildred Barthel Mitos dan Realitas MIZUHO OTA MOKICHI SAITO Monika Sok Monika Thoma-Petit Nathalie Dhenin Nazım Hikmet Nikki giovani Nobuyuki Kobayashi NOVEL Ontrei Malinen Opaline allandet Orhan Veli Kanik Oshikochi no Mitsune Ouyang Xiu Ozdemif Asaf Ozdemir Asaf Pathways to the Other Patrici Smith Patrick Kavanagh Patrick Simon pengertian kamut Petra SELA Philip Sydney Philippe Quinta phillip freneau phillis wheatley POEM poem from egypt poem turkh poetry turkh puisi puisi alam Puisi Amrita Pritam PUISI ANAK ANAK puisi bahasa inggris Puisi bahasa korea Puisi Cinta PUISI DAN KAMUT Puisi dari turki puisi finlandia puisi french puisi galau Puisi Gombal puisi guru dan siswa Puisi India puisi inggris puisi inggris translate indo puisi irlandia Puisi Islami Puisi jawa puisi jepang puisi kamut terbaru puisi kehidupan Puisi Kemerdekaan puisi lingkungan Puisi Lingkungan Sekolah Puisi Malaysia puisi motivasi puisi pendek Puisi Persahabatan PUISI REMAJA puisi sedih dan galau puisi sedih dan galau terbaru Puisi Tahun Baru puisi tentang mesir puisi teraneh puisi terkocak Puisi Turki Robbie Klein Robert Herrick Robertinus Agita Ruth Stone Ryokan Sage Sweetwater sam levenson sam sax Samuel Daniel Sandrine Davin SANKI SAITO Seamus Heaney SEISENSUI OGIWARA Sezen Aksu Sharon Wang Shedding light Shiki SHUOSHI MIZUHARA Sir Henry Wotton sir john suckling Sir Philip Sidney Soner arica Stevens curtis lance Su shi Sudeep Sen SUJU TAKANO Sunay Akin Sydney J harris TAEKO TAKAORI Taigi TAKAKO HASHIMOTO Tao Qian Taufik Ismail Tessa Micaela The song of hiawatha Thomas Campion Thomas Nashe Thomas Wyatt TIINA KAILA Tom Hyland TSUTOMU YAMAGUCHI ulanpurnamasari Umit Yasar Oguzcan W.B yeats Wallace Stevens Wang Wei Werner Erhard Wilfred A peterson william Blake William Dunbar William Shakespeare william wordsworth witter Bynner WS Rendra YAICHI AIZU Yamamoto Eizo Yannis ritsos Yasuko Nagashima Yataro Yavuz Bulent Bakiler Yilmaz Erdogan Yu Hsi Yue Fu Zen Ikkyu Zuhal Olcay
Copyright © puisi dan kata mutiara | Powered by site