Thoughts in the Silent Night — Li Bai
李白《静夜思》
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
Thoughts in the Silent Night
By Li Bai
Translated by Yang Xianyi & Dai Naidie
Beside my bed a pool of light—
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home.
Thoughts in the Silent Night is one of the most well-known Chinese poems written by Li Bai. This short poem uses only a few words and is quite concise in wordage, but it is endowed with the passion that stimulates the bottom of one’s heart and arouses an intense feeling of nostalgia very naturally.
Pikiran di Silent Night - Li Bai
Li Bai "malam yang tenang berpikir"
Tempat tidur bulan cahaya terang,
Diduga membeku di tanah.
Melihat bulan,
Busur untuk memikirkan kampung halaman.
Pikiran di Silent Night
Oleh Li Bai
Diterjemahkan oleh Yang Xianyi & Dai Naidie
Di samping tempat tidurku ada genangan cahaya-
Apakah itu hiasan di tanah?
Aku mengangkat mataku dan melihat bulan,
Aku menundukkan kepala dan memikirkan rumah.
Pikiran di Silent Night adalah salah satu puisi Cina yang paling terkenal yang ditulis oleh Li Bai. Puisi pendek ini hanya menggunakan beberapa kata dan cukup ringkas dalam bentuk banyak kata, namun juga mengandung gairah yang merangsang bagian bawah hati dan membangkitkan perasaan nostalgia yang intens secara alami.
Weekly Posts
-
Sejarah dan bibliografi Tanka dan haiku Pengantar tanka Prancis (kutipan) Beberapa hal telah ditulis di Francophonie di tanka . Namun...
-
puisi jawa ANOMAN Sampun Rawuh Anoman, wonten ing tanah Ngalengka Anoman, diutus dhateng Sri Rama Ningali narya Sang Dewi Shinta Kanthi...
-
Puisi bahasa korea-Engkau.. Masa Lalu Ku 당신 .. 내 과거 이봐, 당신은 어떻게 내 과거 는 ? 아, 그것은 당신에게 내 과거 를 호출 싫어 느낌 하지만 당신은 kenyatanya 구 과거의 것 어쩌면 ,...
-
Piramida Besar Ketakutan setengah mati, yang masuk akal, tidak ada tempat untuk pergi tapi naik, dari puncak The Great Pyramid, tidak a...
-
Puisi cinta - Luka Lama Baru kemarin ku cium wangi sang mawar.. menikmati indahnya,bermimpi bersamanya, sampai ku terbawa dalam ...
-
puisi gombal PENCURI HATI Untukmu gadis tercantik yang baru kutemui. Padamu aku titipkan. Sebuah kisah di alam penantian. Jangan ri...
-
puisi malaysia VISI CINTA AGUNG Sumpah setia cinta agung dari Dia, kerana Dia, untuk Dia cermin hati tenang jiwa satu makna sejuta harap...
-
The Year Of The Rose From the depths of the green garden-closes Where the summer in darkness dozes Till autumn pluck from his ...
-
puisi persahabatan Puisi persahabatan - sahabat kecil Sahabat Kecil Masih kuingat sorot matamu kawan Ketika dahulu kita terta...
-
Puisi inggris The Chimney-Sweeper by William Blake When my mother died I was very young, And my father sold me while yet my ton...