KIRSTI SIMONSUURI
puisi finlandia - kumpulan kamut
Tahun Berkabung
Dua kali tahun ini
tanah telah jatuh
di tutup peti mati,
dua kali bumi telah menelannya sendiri,
Memukul dengan kepiting
apa yang ditunggu dengan tenang selama puluhan tahun,
membuka mantel bulu hitamnya dari tanah.
Rumput abadi tumbuh
dari isapan jempol tanah lapisan atas mati:
tidak lagi mendesah, tidak lagi layu,
Mulutnya membuka kata-kata,
Bibirnya meraba hampir terdengar,
matanya melembab.
Bahasa telah membuat dirinya sendiri punah
bahasa harus masuk ke perut bumi
dan menciptakan generasi baru.
Monolog 2
Bila Anda telah mengatakannya,
je t'aime, ich liebe dich, te quiero,
ti amo, aku cinta kamu dan seterusnya,
ketika Anda telah mengatakannya berkali-kali
dan banyak hal lainnya, dan setiap saat
berarti apa yang kamu katakan,
Berarti cukup untuk membagi kepala dan anus
demi satu kata saja:
Datanglah saat kesepian
tampaknya, Anda berpikir, terbaik,
dan untuk satu saat soliter yang Anda inginkan
untuk menjadi orang dunia yang paling sepi.
Weekly Posts
-
Sejarah dan bibliografi Tanka dan haiku Pengantar tanka Prancis (kutipan) Beberapa hal telah ditulis di Francophonie di tanka . Namun...
-
puisi jawa ANOMAN Sampun Rawuh Anoman, wonten ing tanah Ngalengka Anoman, diutus dhateng Sri Rama Ningali narya Sang Dewi Shinta Kanthi...
-
Puisi bahasa korea-Engkau.. Masa Lalu Ku 당신 .. 내 과거 이봐, 당신은 어떻게 내 과거 는 ? 아, 그것은 당신에게 내 과거 를 호출 싫어 느낌 하지만 당신은 kenyatanya 구 과거의 것 어쩌면 ,...
-
Piramida Besar Ketakutan setengah mati, yang masuk akal, tidak ada tempat untuk pergi tapi naik, dari puncak The Great Pyramid, tidak a...
-
Puisi cinta - Luka Lama Baru kemarin ku cium wangi sang mawar.. menikmati indahnya,bermimpi bersamanya, sampai ku terbawa dalam ...
-
puisi malaysia VISI CINTA AGUNG Sumpah setia cinta agung dari Dia, kerana Dia, untuk Dia cermin hati tenang jiwa satu makna sejuta harap...
-
puisi gombal PENCURI HATI Untukmu gadis tercantik yang baru kutemui. Padamu aku titipkan. Sebuah kisah di alam penantian. Jangan ri...
-
The Year Of The Rose From the depths of the green garden-closes Where the summer in darkness dozes Till autumn pluck from his ...
-
puisi persahabatan Puisi persahabatan - sahabat kecil Sahabat Kecil Masih kuingat sorot matamu kawan Ketika dahulu kita terta...
-
Puisi inggris The Chimney-Sweeper by William Blake When my mother died I was very young, And my father sold me while yet my ton...