MIKIKO NAKAGAWA
When that beam of light
came passing over the sea
I as a whiteness
was revealed in the dark, and then
I saw I was all alone. In the darkened fields
the very faintly burning
lights of the houses—
ah, they are more frail even
than the glowing of fireflies.
How far
will that wild duck still go
through evening waves
swollen in the open sea
where it struggles on alone?
その光線
海を渡って来た
私は白として
暗闇の中で明らかにされた
私は一人一人だった。 暗い畑で
非常にかすかな
家の光 -
ああ、彼らはさらに虚弱です
ホタルの輝きよりも。
どこまで
その野生のアヒルはまだ行きますか?
イブニング・ウェーブを通して
外海で膨らんだ
それだけで苦労するのはどこですか?
Sono kōsen umi o watatte kita watashi wa shiro to shite kurayaminonakade
akiraka ni sa reta watashi wa hitorihitoridatta. Kurai hata de hijō ni
kasukana ie no hikari - ā, karera wa sarani kyojakudesu hotaru no
kagayaki yori mo. Doko made sono yasei no ahiru wa mada ikimasu ka?
Ibuningu u~ēbu o tōshite Sotome de fukuranda sore dake de kurō suru no
wa dokodesu ka?
Saat itu seberkas cahaya
datang lewat laut
Saya sebagai putih
Terungkap dalam kegelapan, dan kemudian
Aku melihat aku sendirian. Di ladang yang gelap
terbakar sangat samar
lampu rumah-
ah, mereka bahkan lebih lemah
daripada bercahaya kunang-kunang.
Berapa jauh
Akankah bebek liar itu masih pergi?
melalui gelombang malam
bengkak di laut lepas
di mana ia berjuang sendiri?
Weekly Posts
-
Sejarah dan bibliografi Tanka dan haiku Pengantar tanka Prancis (kutipan) Beberapa hal telah ditulis di Francophonie di tanka . Namun...
-
The Year Of The Rose From the depths of the green garden-closes Where the summer in darkness dozes Till autumn pluck from his ...
-
Sahabat Cinta Karya : Robertinus Agita puisi cinta Lembaran daun cinta terbang bebas Tersapu angin rindu yang halus menggo...
-
Puisi inggris A Blessing by James Wright Just off the highway to Rochester, Minnesota, Twilight bounds softly forth on the grass....
-
All plucked off— a chicken's feathers lying under a winter moon. Into a white peach the edge of a blade is thrust— the seed has be...
-
Puisi bahasa korea-Engkau.. Masa Lalu Ku 당신 .. 내 과거 이봐, 당신은 어떻게 내 과거 는 ? 아, 그것은 당신에게 내 과거 를 호출 싫어 느낌 하지만 당신은 kenyatanya 구 과거의 것 어쩌면 ,...
-
If I were hanged on the highest hill, Mother o' mine, O mother o' mine! I know whose love would follow me still, Mother o' mi...
-
Puisi cinta - Luka Lama Baru kemarin ku cium wangi sang mawar.. menikmati indahnya,bermimpi bersamanya, sampai ku terbawa dalam ...
-
poem-poetry-haiku Gadis itu memotong buluh Ternyata wajahnya menghadap ke langit dan menyisir rambutnya. Sebuah ruang bait suci...
-
Piramida Besar Ketakutan setengah mati, yang masuk akal, tidak ada tempat untuk pergi tapi naik, dari puncak The Great Pyramid, tidak a...